Черная магия и Руны

На одиночество

chaklynka

  • ***
  • 140
  • 84
На одиночество
« : 27 Декабрь 2009, 14:43:18 »
этот обряд на старом форуме выкладывал Blаckkоld, но насколько помню его автор - Мстислав. Обряд назывался «На одиночество», но со смысла видно, что это вариант венца безбрачия, который делается только на незамужнюю девушку.

На самотність
Беруть нову нешиту голку, дивлячись на неї і являючи потрібну особу говорять:
Марно ти, (ім’я) заміж збираєшся,
Дарма ти, (ім’я) заміж сподіваєшся.
Як кажу, так і буде!
Від голки відламується вушко. Гострий уламок голки встромляється над дверима помешкання, а відламане вушко треба кинути у швидку річку зі словами:
Як це вушко до голки не повернути, не приліпити,
Так і (ім’я) обручки не надягнути, ніколи не носити.
Хай буде так.
Потім іти на місце де проводився обряд, взяти фото жертви, і спалити зі словами:
Все життя тобі, (імя) вдома просидіти,
Щоб дівкою і посивіти.
Попіл розпорошити під дверима, або там, де вона ходить.

Чтобы не возникало вопросов, сразу даю русский перевод. Кстати, на форуме уже в какой-то теме видела, как рекомендуют мой перевод украинской оморочки на врага использовать именно на русском. Может, у кого-то что-то и получится, но считаю, что оригинал всегда лучше. Лично я русские заговоры для себя не перевожу, хотя в жизни общаюсь на украинском. Поэтому перевод рекомендую только для лучшего понимания, а не для применения.

На одиночество
Берут новую нешитую иголку, смотря на нее и представляя жертву, читаем:
Даром ты, (имя) замуж собираешься,
Даром ты, (имя) замуж надеешься,
Как говорю, так и будет!
От иголки отламываем ушко. Острую часть втыкаем над дверью жилья, а отломанное ушко надо кинуть в быструю реку со словами:
Как это ушко к иголке не вернуть, не прилепить,
Так и (имя) обручального кольца не надеть, не носить.
Да будет так!
Потом возвращаетесь на место, где проводили обряд, берете фото жертвы и сжигаете со словами:
Всю жизнь тебе, (имя) дома просидеть,
Чтобы девкой и поседеть.
Пепел развеять под дверью жертвы или там, где она ходит
Услуг не оказываю

Re: На одиночество
« Ответ #1 : 30 Апрель 2011, 14:11:56 »
Друзья мои, а напишите, пожалуйста , как в русской транскрипции читать правильно.
Пляшут огни в болоте,
 Лес изменил обличье…
 Вот и конец охоте.
 Ты был хорошей дичью.

Babay

  • *****
  • 1886
  • 521
Re: На одиночество
« Ответ #2 : 30 Апрель 2011, 14:28:32 »
Марно ти, (ім’я) заміж збираєшся,Дарма ти, (ім’я) заміж сподіваєшся.Як кажу, так і буде!Від голки відламується вушко. Гострий уламок голки встромляється над дверима помешкання, а відламане вушко треба кинути у швидку річку зі словами:Як це вушко до голки не повернути, не приліпити,Так і (ім’я) обручки не надягнути, ніколи не носити.Хай буде так.Потім іти на місце де проводився обряд, взяти фото жертви, і спалити зі словами:Все життя тобі, (імя) вдома просидіти,Щоб дівкою і посивіти.
МАрно ты (имя) зАмиж збырАешся,ДармА ты (имя) замиж сподивАешся.Як кажУ ,так и бУдэ!

Як цэ вУшко до гОлкы нэ повэрнУты,нэ прылипЫты, Так и (имя) обрУчкы нэ надягнУты,никОлы нэ носЫты.Хай будэ так.

Всэ жыттЯ тобИ (имя) вдОма просыдИты,Щоб дивкою и посывИты.
В словах просыдиты и посывиты может быть два варианта ударения.Как написал выше и так:просЫдиты,посЫвиты.
У меня в померкшей келье - Два меча.
У меня над ложем знаки Черных дней.
И струит мое веселье Два луча.
То горят и дремлют маки Злых очей.

RISEN666

  • *
  • 39
  • 1
Re: На одиночество
« Ответ #3 : 25 Август 2013, 13:08:48 »
Иголку в тыкаем в дом жертвы?

chaklynka

  • ***
  • 140
  • 84
Re: На одиночество
« Ответ #4 : 27 Август 2013, 20:18:19 »
да
Услуг не оказываю

 

Фазы Луны (Москва)

Top.Mail.Ru Yandex.Metrika
DMCA.com Protection Status