Можно читать на фото.
“Добрий вечір тобі, Вечорино!” – “Здорова, народжена, молитвена, хрещена!” – “У тебе кінь Халамин, у мене син Саламин. Візьми коня Халамина, та посади Саламина: меч йому дай у руки, пошли його на села, на города та на болота, на усякі міста; де його спобіжиш, де його заскочиш, там його січи, там його нуди, там йому не дай ні спать, ні лежать, ні пити, ні їсти, ні пить, ні інших любить. Щоб у цей час і минуту до мене прибув народжений, хрещений і молитвований Іван до дівчини Марії!”
***
Транскрипция:
"Добрый вэчир тоби, Вэчорыно!" - "Здорова, народжэна, молытвэна, хрэщэна!– “У тэбэ кинь Халамын, у мэнэ сын Саламын. Визьмы коня Халамына, та посады Саламына: мэч йому дай у рукы, пошлы його на сэла, на города та на болота, на усяки миста; дэ його спобижыш, дэ його заскочыш, там його сичы, там його нуды, там йому нэ дай ни спать, ни лэжать, ни пыты, ни йисты, ни пЫть, ни иншых любыть. Щоб у цэй час и мынуту до мэнэ прыбув народжэный, хрэщэный и молытвованый Іван до дивчыны Марії!”