"Лейцай цябе пад хвост шоб ***ала"
Переведите пожалуйста, интересное пожелание, но,хотя украинский и белорусский языки очень созвучны,никак не уловлю дословный перевод:)
По поводу пожеланий врагам на украинском почему-то сразу ассоциации с "Зачарованной Десной" Довженка. Кто может читать на украинском - прочтите, не пожалеете - там приведен пример не просто проклятий-пожеланий,которыми старая бабка одаривала всех членов семьи, там настоящее творчество, хоть и с уклоном в "белую" сторону:
“Вона проклинала все, що попадалось їй на очi, - свиней, курей, поросят, щоб не скугикали, Пiрата (пса. - Авт.), щоб не гавкав i не гидив, дiтей, сусiдiв. Їй можна було по три днi не давати їсти, але без прокльонiв вона не могла прожити й дня. Вони були її духовною їжею. Вони лились з її вуст невпинним потоком, як вiршi з натхненного поета, з найменшого приводу. У неї тодi блищали очi й червонiли щоки. Це була творчiсть її палкої, темної, престарiлої душi”
Проклинаючи “всіх і все”, баба Марусина зверталася не лише до злих сил, а й до Матері Божої і святих: “Мати Божа, царице небесна, - гукала вона в небо, - голубонько моя, святая великомученице, побий його, невiгласа, святим твоїм омофором! Як повисмикував вiн з сирої землi оту морковочку, повисмикуй йому, царице милосердна, i повикручуй йому ручечки й нiжечки, поламай йому, свята владичице, пальчики й суставчики. Царице небесна, заступнице моя милостива, заступись за мене, за мої молитви, щоб рiс вiн не вгору, а вниз, i щоб не почув вiн нi зозулi святої, нi божого грому.
Миколаю-угоднику, скорий помочнику, святий Юрiю, святий Григорiю на бiлому конi, на бiлому сiдлi, покарайте його своєю десницею, щоб не їв вiн тiєї морковочки, та бодай його пранцi та болячки з’їли, та бодай його шашiль поточила...”.