Ув. Практики, может кто-нибудь написать как это читается по русски?
Благодарю
Так и читается в оригинале. i читаем как "и" везде.
Если интересует перевод текста по смыслу:
" Вы зори-зоряницы, вас на небе три сестрицы. Одна мучительная, другая ласковая, третья печальная. Берите иголки и шпильки, большие каменья, бейте его и жарьте, жгите и мучайте. Не давайте ему ни спать, ни лежать, ни есть, ни пить - других любить. Тащите ко мне урождённого, крещенного и молитвенного (нареченного) раба ..., ко мне урождённой, крещенной и молитвенной (нареченной) рабы ... .
Единственное сомнение у меня в слове "молитвенный" - имеется в виду, упоминаемый в молитвах под этим именем или же "молвенный", то есть " названный ", нареченный. Если вы или объект не крещены, то можно заменить молитвенный на нареченный, а крещенный убрать совсем.
Получится " урожденного, нареченного раба (или козака в оригинале)...
А мне украинский вариант нравится. Намного чище и мелодичней.