А при чем здесь тогда егильет, который переводится как перевязывание мужского органа? Или вы и женский так же перевязываете? Но ваш став, ваше видение)
если вы посмотрите в механизм става-то вам все станет ясно)) если же вам механизм не виден-увы увы увы)
и кстати о лингвистических моментах :
" Мне кажется, что описывать, что такое егильет (он же эгильет, он же егильот, он же эгильот), смысла нет - и так всем это известно. Термин пришел из французской ритуалики, слово, искаженное французское aiguillette - аксельбант, в литературе 18-19вв., не только магической, но и весьма себе эротической, встречается термин eugillette nouce, по-русски, проще говоря, "висюлька" или "обвисшая веревочка" по отношению к обвисшему члену, который не удается возбудить. "
далеко ходить не надо, в теме у Хокмун написано все очень глубоко и достоверно, и понятливо