Черная магия и Руны

Переклады на землю (от сестер Соболь)

Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #60 : 13 Апрель 2015, 10:20:44 »
Уважаемые практики почему фраза "раб божий" зачеркнута? Её читать не нужно?
С уважением,
Маркус

Ruta_UA

  • *****
  • 2649
  • 2738
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #61 : 13 Апрель 2015, 11:58:01 »
Уважаемые практики почему фраза "раб божий" зачеркнута? Её читать не нужно?
Если Вы христианин, то вполне можете читать "раб Божий".
Если нет, то читаете просто свое имя, для этого и зачеркнули, указав на вариативность прочтения.
Кто-то смотрит на жизнь сквозь свет, кто-то сквозь тьму, но изначальная картина от этого не меняется...(с)


Lillyt

  • **
  • 93
  • 25
  • Полетаем!?
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #62 : 04 Июнь 2015, 00:20:04 »
Уважаемые мастера, если читаем другому человеку, все равно от своего имени говорим:На земле крепко стою, переклад порчи верно веду.  Далее в тексте только имя порченого называем 1 раз и все? Как вы переделывали текст для другого человека? ++++

Teira

  • *****
  • 1071
  • 1090
  • Child of Peace
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #63 : 05 Август 2015, 23:34:24 »
Подскажите пожалуйста такой момент - какой минимум земли необходим, если мерить например, литровой банкой - для визуального представления? Земли у дома практически нет, узенькая полоска сантиметров 5 между домом и асфальтом, случайно оставшаяся, много не наберешь. 
"Утверждая, что ты чего-то там не можешь, ты лишаешь себя Всемогущества".  (цы) Р. Бах, "Иллюзии"
"Каждый сам себе злобный Буратино" (с)

Не так страшен закон, как его безграмотные толкователи.

Manga

  • ****
  • 442
  • 194
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #64 : 06 Август 2015, 10:18:04 »
Подскажите пожалуйста такой момент - какой минимум земли необходим, если мерить например, литровой банкой - для визуального представления? Земли у дома практически нет, узенькая полоска сантиметров 5 между домом и асфальтом, случайно оставшаяся, много не наберешь.
А тут много и не надо земли, возьмите так, что бы две ноги на нее поместились+ 2 раза немного подсыпать.  Несколько совочков возьмите.  Мне кажется литровой банки более чем достаточно..
Совпадений не существует. Просто все возвращается на свои места.©(Алые сердца Коре)

Teira

  • *****
  • 1071
  • 1090
  • Child of Peace
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #65 : 06 Август 2015, 14:44:51 »
И такой вопрос-размышление -  подскажите пожалуйста - если надо делать для другого человека при невозможности его присутствия - как будет лучше - просто держать в руке или на себя подвесить фото или вольт или делать с вольтом, поворачивая его вместо человека? неудобно конечно физически, но во второй вариант мне видится более симпатичным почему-то. Возможно потому что контакт с землей получается у вольта нормальный, а не через оператора. Небольшой вольт можно просто поставить если по центру землю сделать горкой и поворачивать. Мне видится так.
"Утверждая, что ты чего-то там не можешь, ты лишаешь себя Всемогущества".  (цы) Р. Бах, "Иллюзии"
"Каждый сам себе злобный Буратино" (с)

Не так страшен закон, как его безграмотные толкователи.

Manga

  • ****
  • 442
  • 194
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #66 : 06 Август 2015, 17:29:35 »
И такой вопрос-размышление -  подскажите пожалуйста - если надо делать для другого человека при невозможности его присутствия - как будет лучше - просто держать в руке или на себя подвесить фото или вольт или делать с вольтом, поворачивая его вместо человека? неудобно конечно физически, но во второй вариант мне видится более симпатичным почему-то. Возможно потому что контакт с землей получается у вольта нормальный, а не через оператора. Небольшой вольт можно просто поставить если по центру землю сделать горкой и поворачивать. Мне видится так.
Опыт у меня не большой, но я бы выбрала вариант с вольтом. Вариант фото и оператор в центре лично мне не совсем понятен, получается полторы/две персоны в центре.
Совпадений не существует. Просто все возвращается на свои места.©(Алые сердца Коре)

ovsyashka

  • *****
  • 771
  • 170
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #67 : 09 Август 2015, 17:49:39 »
   Доброго дня! Возврат есть по этой чистке? И в первом и втором варианте обряда форма одежды - нагишом?
Нe бoйmeсь кoгдa я pугaюсь, кpичу и выpaжaю свoи эмoции. Бoйmeсь - кoгдa я мoлчу.

Manga

  • ****
  • 442
  • 194
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #68 : 10 Август 2015, 08:56:17 »
   Доброго дня! Возврат есть по этой чистке? И в первом и втором варианте обряда форма одежды - нагишом?
Возврата не заметила, правда, и цель такую не преследовала.
Прошла первую часть именно в таком виде
Цитировать
форма одежды - нагишом
Не знаю, почему, но при подготовке к обряду подумалось, что так будет более правильно и закончено. Вообще этот момент не оговаривается, получается можно и в одежде стоять.
Совпадений не существует. Просто все возвращается на свои места.©(Алые сердца Коре)

Дара

  • *****
  • 733
  • 1099
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #69 : 26 Август 2015, 23:06:55 »
Если вы чистите клиента, он должен поворачиваться по описанной схеме, а вы сами вокруг  него обходите.
Подскажите пожалуйста, кто других так чистил, обходить клиента как надо, чтобы в спину читать или в лицо? Сама думаю, что в спину, чтобы соблюдать сторону света, т.е. лицом туда же, куда клиент.
У меня всегда вызывает недоумение, когда улитки пытаются рассказать бабочкам, как надо летать.

Vanessa

  • *****
  • 3098
  • 1217
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #70 : 28 Сентябрь 2015, 07:29:14 »
Подскажите пожалуйста, кто других так чистил, обходить клиента как надо, чтобы в спину читать или в лицо? Сама думаю, что в спину, чтобы соблюдать сторону света, т.е. лицом туда же, куда клиент.

Дара, вот у меня тоже встал этот вопрос. Но я думала стоять рядом с клиентом, сбоку, и поворачиваться вместе с ним. Или, все таки, правильней будет читать в спину?

Teira

  • *****
  • 1071
  • 1090
  • Child of Peace
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #71 : 28 Сентябрь 2015, 14:24:24 »
Дара, вот у меня тоже встал этот вопрос. Но я думала стоять рядом с клиентом, сбоку, и поворачиваться вместе с ним. Или, все таки, правильней будет читать в спину?

С вольтом делала - стояла сбоку, землю клала так чтоб немного горкой была в центре, вольт в ней стоял, поворачивала вольт, поворачивалась сама. Подсыпала землю сверху на вольт практически. Собаку чистила - держала на поводке жестко, поворачивала насколько возможно так же )
"Утверждая, что ты чего-то там не можешь, ты лишаешь себя Всемогущества".  (цы) Р. Бах, "Иллюзии"
"Каждый сам себе злобный Буратино" (с)

Не так страшен закон, как его безграмотные толкователи.

Дара

  • *****
  • 733
  • 1099
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #72 : 08 Октябрь 2015, 15:58:34 »
Дара, вот у меня тоже встал этот вопрос. Но я думала стоять рядом с клиентом, сбоку, и поворачиваться вместе с ним. Или, все таки, правильней будет читать в спину?
Ув. Ванесса, я решила читать в спину, по моим ощущениям так верно.
У меня всегда вызывает недоумение, когда улитки пытаются рассказать бабочкам, как надо летать.

pyatniza

  • *****
  • 695
  • 196
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #73 : 17 Декабрь 2015, 01:43:59 »
А у меня вопрос.Если первый вариант делаем с вольтом,то сам вольт потом куда?

Teira

  • *****
  • 1071
  • 1090
  • Child of Peace
Re: Переклады на землю (от сестер Соболь)
« Ответ #74 : 17 Декабрь 2015, 02:29:29 »
А у меня вопрос.Если первый вариант делаем с вольтом,то сам вольт потом куда?
Никуда, дальше по нему работаем. Или прячем до необходимости.
"Утверждая, что ты чего-то там не можешь, ты лишаешь себя Всемогущества".  (цы) Р. Бах, "Иллюзии"
"Каждый сам себе злобный Буратино" (с)

Не так страшен закон, как его безграмотные толкователи.

 

Фазы Луны (Москва)

Top.Mail.Ru Yandex.Metrika
DMCA.com Protection Status